Барбара Картланд. Идеальная жемчужина.

 

ИДЕАЛЬНАЯ ЖЕМЧУЖИНА

 

Рассказ

 

В 1880 году восемнадцатилетняя Норита Комб впервые направлялась в Лондон. После утомительной поездки в поезде и в наемном экипаже девушку ожидала встреча с мисс Марш, ее старым другом и учителем. Норита нашла ее в величественном поместье в Гайд Парке, где та служила, присматривая за леди Элис, дочерью маркиза Хокхурста. Бабушка маленькой Элис, беспокоясь о слабом здоровье внучки, наняла мисс Марш присмотреть за девочкой, мать которой умерла при родах.

Спустя некоторое время мисс Марш и Норита получили печальное известие: отец Нориты, лорд Винкомб, неделю назад упал с лошади и умер, оставив свою дочь сиротой без единого пенса, если не считать полуразвалившегося родового поместья.

Норита надеялась, что мисс Марш сможет подыскать ей подходящую работу, чтобы содержать дом и оплатить труд старой четы Кознетов, служивших у ее отца.

 

 

– Папа всегда говорил мне: «Ты отличный наездник!» Но сам он во много раз лучше меня справлялся с лошадьми,– вздохнула Норита.– Я думала о той работе, с которой могу справиться. Я могла бы быть гувернанткой или ухаживать за какой-нибудь старой и сварливой леди.

Однако у мисс Марш возникли собственные осложнении. Ее сестра, лишившись мужа, слегла и нуждалась в сиделке.

Задача решилась сама собой. В то время, как мисс Марш беседовала с секретарем лорда Хокхурста, мистером Сеймором, о вынужденном отъезде к больной сестре, Норита познакомилась с Элис, которая казалась безжизненной, вялой девочкой. Мистер Сеймор, увидев их вдвоем, решил, что проблема с заменой гувернантки улажена. Мисс Марш заверила его в том, что Норита справится с возложенными на нее обязанностями. Однако старая леди, тем не менее, сочла благоразумным скрыть ее юный возраст.

Хотя маркиз Хокхурст был красив и мог очаровать любую женщину, мисс Марш считала, что не следует опасаться частых встреч маркиза и Нориты.

Он был редким гостем в комнате своей дочери. Случалось, проходила неделя – другая, пока он вспоминал об Элис и посылал за ней, чтобы поговорить всего несколько минут. Его поведение ясно давало всем понять, что она ему безразлична.

Экономка миссис Винтер полагала, что все внимание маркиза было направлено на всем известную красавицу леди Бетин, дочь одного герцога и жену пожилого лорда Дэвиота, занимавшегося больше охотой, чем своей женой.

Расставаясь с Норитой, мисс Марш дала ей несколько советов:

– Когда маркиз гуляет в саду, ни в коем случае не подходи к парадной двери. Если ты уходишь с Элис на конную прогулку, пользуйся черным ходом. Но если маркиз дома, ты должна отправить ее с конюхом вместо себя.

– Из всего вами сказанного,– ответила Норита,– я поняла, что мне не следует встречаться с маркизом.

– Вот именно! – воскликнула мисс Марш.– Но если уж это случится, сделай реверанс и уходи от него как можно быстрее.

Норита рассмеялась:

– Вы говорите так, будто он заразный!

Прощаясь, мисс Марш предостерегла девушку от упоминания имени ее родителей и титула.

Несмотря на все свои наставления, старая леди все же беспокоилась за Нориту, однако другого выхода не было.

– Я только надеюсь на то, что с тобой будет все в порядке,– сказала мисс Марш.

– Конечно, я постараюсь, чтобы леди Элис была счастлива.

 

 

Едва Норита приступила к своим обязанностям и еще не успела распаковать вещи, ей велели приготовиться к морскому путешествию на великолепной яхте «Морской Ястреб». Доктор сообщил маркизу, что леди Элис нуждается в более теплом климате, и морской воздух должен улучшить ее здоровье. К тому же была отличная возможность для маркиза испытать свою новую яхту.

В первый же день Норита обнаружила, что одной из причин плохого аппетита Элис является грубая, малопитательная пища. Она попросила шеф-повара добавить в молоко леди Элис немного шоколада.

Тем временем маркиз составлял список приглашенных. Первой в этом списке значилась пышнотелая, надменная леди Бетин. Недавно она отказалась принять в подарок изысканную жемчужную брошь, объяснив свой отказ тем, что жемчуг слишком мелкий. Теперь маркиз решил отправить свою яхту в Бахрейн и Персидский залив, где он смог бы купить ей самые крупные жемчужины. Маркиз с усмешкой сказал себе, что если жемчужины – это символ чистоты, то они никак не подходят к Бетин.

Маркиз тщательно подбирал гостей. Лорд и леди Лангли были в его представлении идеальной парой. Элизабет Лангли обладала неземной красотой и очарованием. С Джорджем всегда было приятно общаться, к тому же он слыл отличным партнером в бридж. Его новый знакомый, сэр Мортимер Гарсон, также подходил для вечерних посиделок за карточным столом. Присутствие сэра Мортимера означало, что маркиз обязан включить в список гостей еще одну красавицу – леди Хермиону Мальтон. Он еще не знал, что Хермиона уже сделала ставку на него, а не на сэра Мортимера.

А Норита все свое время проводила с Элис, рассказывая ей сказки о поисках идеальной жемчужины.

Оказавшись на борту судна, Норита незамедлительно нашла шеф-повара и вручила ему список блюд, необходимых для Элис.

 

 

Маркиз прибыл в Гринвич и поднялся на яхту. Капитан приветствовал его и приказал поднять трап. Они без промедления вышли в открытое море. Ветер крепчал. Маркиз стоял на капитанском мостике, переполняемый гордостью за свою яхту. Он неожиданно вспомнил о леди Элис и ее гувернантке – мисс Марш. Открыв дверь в каюту дочери, маркиз на мгновение застыл на пороге.

– Я нарисовала мою жемчужину, мисс Комб! – воскликнула Элис.– Я сделала ее очень, очень большой. Ее было бы трудно проглотить!

– И я почти нарисовала,– ответил мягкий, нежный голос,– теперь мы увидим, кто получит приз.

– Полагаю, это я должен вручить его вам,– раздался голос маркиза.

Две пары глаз уставились на него. К его удивлению, вместо мисс Марш он увидел совсем юное лицо, и на мгновенье в его голове мелькнула мысль, что Элис взяла с собой на борт подругу.

– Посмотри, папа! Я нарисовала ту сережку Клеопатры, которую она не проглотила, это была очень большая жемчужина!

– Кто вы? – резко спросил маркиз, обращаясь к незнакомке.

– Я новая гувернантка, милорд. Думаю, вам сказали об увольнении мисс Марш.

– Мне ничего не говорили об этом,– ответил маркиз.

Его голос звучал раздраженно. На свете была одна вещь, которую он не мог выносить. Это были сюрпризы. Он подумал, что новая гувернантка слишком молода для этой работы. Сэймор подошел к делу легкомысленно.

– Ты еще не видел мою жемчужину! – повторила Элис, прислонившись к стулу, на котором сидел ее отец.

– Я вижу,– ответил маркиз,– ты хорошо постаралась, но скоро мы увидим много настоящего жемчуга, и ты сможешь его рисовать.

– Это мне сказала мисс Комб. И еще она говорила, что эти жемчужины самые дорогие в мире!

– Полагаю, это урок истории? – маркиз вопросительно взглянул на Нориту, сидящую по другую сторону стола.

– Так ребенку легко и интересно учить историю.

Маркиз заметил две небольшие ямочки на ее щеках.

– Будьте любезны объяснить мне, кто вы и был ли у вас раньше опыт в работе с детьми.

– Меня зовут Норита Комб.

– И поэтому вам так интересно рассказывать о жемчуге?

Он заметил обиду в глазах девушки.

– Вы действительно уверены, что «Норита» – это «жемчужина» по-гречески? – спросила она.

– Я еще не совсем забыл этот язык.

– Простите, простите меня. Мне не следовало этого говорить. Но вы первый человек, который при знакомстве со мной не удивился и не говорил: «Что за странное имя, я раньше его не слышал!»

Маркиз рассмеялся:

– Я не думаю, что мой греческий все так же хорош, каким он был в мои студенческие годы в Оксфорде…

– Очень жаль. Он так помогает в изучении других языков.

Маркиз, привыкший к своим покорным и робким слугам, трепещущим при встрече с ним, был удивлен.

– Я должен поблагодарить вас за то, что моей дочери было интересно рисовать и слушать историю о Клеопатре.

В его голосе проскользнула нотка сарказма. Он знал многих женщин, которые представляли себя на месте одной из величайших красавиц мира.

– Я с детства любила историю о том, как Клеопатра, чтобы произвести впечатление на Марка Антония, расколола одну из самых дорогих жемчужин мира и проглотила ее,– ответила Норита,– и Элис тоже очарована этим рассказом.

– Наверно, очень жаль терять такую жемчужину? – спросила Элис.

– Да! – ответил маркиз.– Я надеюсь, когда мы приплывем в Бахрейн, ты не захочешь проглотить какую-нибудь дорогую жемчужину.

Элис засмеялась, и маркиз подумал, что прошло много времени с тех пор, когда он в последний раз слышал ее смех.

– Я хочу знать, мисс Комб,– сказал маркиз громко,– сможете ли вы перенести морскую болезнь, ведь море в Бискайском заливе такое неспокойное?

– Я сама не знаю. Но обещаю, что я и Элис не причиним вам хлопот. Если качка усилится, мы останемся в постелях и будем читать.

Затем она вопросительно взглянула на маркиза и добавила:

– Надеюсь, милорд, вы позаботитесь о нужных нам книгах?

Маркиз повернулся к двери, но тут его остановил голос Нориты:

– Я бы хотела с вами поговорить, милорд, в удобное для вас время.

– Конечно,– ответил маркиз,– когда уложите Элис, приходите ко мне в каюту.– Она вам понравится.

– Я в полном восторге от вашей яхты. Главный повар и я осмотрели судно, когда я только поднялась на борт.

– Рад, что вам здесь хорошо! – голос маркиза определенно звучал саркастически. Ему трудно было поверить, что простая девушка разговаривает с ним, словно она привыкла вращаться в высшем обществе.

 – Я читала о вашей яхте в газетах,– продолжала Норита,– но не думала, что все, о чем писали, – правда. Это абсолютный триумф Англии!

И снова маркиз взглянул на нее удивленно. Он знал, что любая женщина сказала бы, что это его собственный триумф.

 

 

После того, как маркиз ушел, Норита подумала, что теперь она понимает, почему женщины находят его таким привлекательным.

Вечером она вошла в каюту маркиза. Он заметил, что девушка была одета в то же старое платье, она не сделала ничего, чтобы приукрасить себя. Кожа Нориты казалась полупрозрачной, и неожиданно ему пришло в голову, что это имя как нельзя лучше ей подходит – она действительно напоминала жемчужину.

– Я бы хотела поговорить с вами об Элис.

Маркиз заметил, что она не называет ребенка леди Элис, как это делала всякая гувернантка, говорящая с ним.

– Я выслушаю вас,– ответил маркиз,– но если вы собираетесь рассказывать мне о ее скверном аппетите и апатии, то я уже слышал это много раз. Надеюсь, доктор сообщил вам, что у нее анемия?

– Да,– ответила Норита,– это все из-за ее плохого питания и из-за отсутствия какого-то ни было интереса в ее жизни.

Если бы она бросила в него бомбу, он бы не был так удивлен.

– Что вы имеете в виду? У моей дочери есть все, что пожелает.

– За исключением одного, что важнее любой вещи на свете.

– И что же это?

– Ей не хватает любви!

Маркиз в изумлении посмотрел на Нориту, ему показалось, что он ее не расслышал. Бог свидетель, многие женщины говорили с ним о любви, но сейчас его застигла врасплох девушка, которая по своему положению была не выше старшего лакея.

– Вы сами не знаете, о чем говорите,– резко ответил маркиз.

– Но ведь это естественное желание ребенка быть любимым! И так как у Элис нет матери, то вы единственный человек, который может дать ей свою любовь.

– Вы считаете, что я не люблю дочь?! – прервал ее маркиз.– Я…– тут он остановился и вдруг понял, что то, о чем он собирается ей сказать – неправда.

– Я уверена, Элис в действительности страдает от неправильного питания,– продолжила Норита. – Об этом вчера я сказала главному повару, и сегодня у нее была еда, приемлемая для ее возраста,– она вызывающе посмотрела на маркиза,– сегодня вечером я увидела в ней немного больше жизни.

– Вы в самом деле считаете, что моя дочь голодала? – спросил маркиз.

– Конечно, нет! Но пища такая скучная и заурядная, что могла бы отбить аппетит у любого!

Норита оставила маркиза удивленным и озадаченным. Молодая гувернантка попросила его самого каждый день приносить еду в каюту к Элис, по крайней мере до того, как гости будут приняты на борт в Марселе. Еще он обещал купить книги в каком-нибудь порту.

Сейчас маркиз думал о деньгах, потраченных на разных женщин за последние годы. Ни одна из них не просила купить ей книги! Он обещал также, что купит краски и бумагу для рисования.

«Она действительно отличается от других,– размышлял маркиз.– В конце концов она заботится об Элис, хотя, очевидно, презирает меня».

И то, что он думал об этом было само по себе необычно.

Гости разместились на яхте в марселе. Норите удалось мельком взглянуть на них, когда они поднимались по трапу.

«Две молодые женщины изумительно красивы»,– отметила она про себя, прежде чем вместе с Элис отправиться в каюту.

Хотя Норита была приглашена на обед и за столом долго беседовала с маркизом, она знала, что это их последний совместный обед.

Она и Элис занимались утром в то время, как гости маркиза еще спали, потом после обеда, когда гости еще ели и пили.

Как и думала Норита, маркиз редко приходил к ним. Она не знала, что маркиз не хотел, чтобы Бетин и Хермиона или кто-нибудь другой из гостей увидели ее. Он понимал, что у всех ее молодость и красота вызовут восхищение. А потом подозрение. Он уже представлял, какие шутки по поводу Нориты будут звучать из уст его гостей, и поэтому надеялся, что она останется незамеченной.

В то время, как яхта приближалась к Египту, он сожалел о том, что пригласил двух женщин, стремившихся завоевать его сердце. Он заметил, что как только Бетин и Хермиона вступали в беседу, тон разговора повышался. Он понимал, что Хермиона пойдет на все условия, лишь бы добиться его. и сейчас, во время обеда, когда по одну сторону сидела Бетин, а по другую – Хермиона, он думал о том разговоре с Норитой.

– Папа, я хочу тебя попросить,– сказала Элис, когда «Морской Ястреб» пришвартовался к Александрии.

– О чем?

– Мисс Комб считает, что я должна подарить что-нибудь нашему повару за его вкусную еду.

– Это хорошая мысль! – ответил маркиз.– Я прикажу капитану пропустить через борт несколько торговцев с их товарами, и ты сможешь выбрать все, что пожелаешь.

– Я так рада! И еще я смогу купить подарок для тебя!

Маркиз удивился.

– Спасибо, Элис! Твой подарок непременно мне понравится.

Элис убежала, и маркиз повернулся к Норите:

– Это что, новый урок?

– Я узнала, что Элис часто получает подарки, но никогда не дарит сама.

Маркиз помолчал немного, затем сказал:

– Признаться, я не думал об этом. Но, конечно, вы правы – человек намного счастливее, когда он дает, а не когда принимает.

Норита ничего не ответила. Он знал ее мысли. Она думала о его богатстве и о том, что все только и ждали от него подарков, но – не она. Ей и в голову не приходило, что Элис или он сам могут ей что-нибудь подарить. И он решил это исправить.

Торговцы поднялись на палубу. Маркиз шел рядом с Элис, разглядывая товары.

Бетин и Хермиона соперничали друг с другом, выбирая самое лучшее, что маркиз мог бы им купить. Однако он нарочно стоял с Элис, задержавшейся у яркой, в восточном духе, картины – это был подарок для повара, так как на ней было изображено множество фруктов и рыбы. Элис сочла ее подходящей.

– Я знаю, ему это понравится. Можно отнести ему эту картину прямо сейчас?

– Элис, а ты ничего не забыла? Разве ты не хочешь подарить что-нибудь мисс Комб?

– Конечно! – согласила Элис.– Как ты думаешь, что ей понравится?

Торговец демонстрировал Бетин и Хермионе отделанные кружевами капоты. Один из них, как заметил маркиз, самый дорогой и красивый, был слишком мал для Бетин и Хермионы. Маркиз был уверен, что Норите он как раз. Капот был куплен и упакован. Затем, чтобы Норита не подумала, будто он уделяет ей особое внимание, маркиз купил прекрасный штопор для капитана и еще один небольшой сувенир для стюарда, помогавшего Элис и Норите. Элис в подарок отцу выбрала портсигар, инкрустированный жемчугом, который тут же ему подарила. Потом она взяла остальные подарки и убежала.

Маркиз подошел к Бетин и Хермионе, мельком взглянул на кучу египетских сувениров, выбранных ими, и расплатился.

Яхта не задержалась долго в Александрии и поплыла дальше по Суэцкому каналу.

Гости сидели за карточным столом и играли в бридж. Сэр Мортимер, кладя карту на стол, заметил:

– Вы выбрали очень хорошенькую гувернантку для своей дочери, маркиз!

– На самом деле я ее не выбирал. Старая гувернантка неожиданно уволилась, и всего за день или два моему секретарю удалось подыскать ей замену.

Он говорил холодным тоном, не желая обсуждать Нориту. Ему не понравилось, когда он увидел мягкую улыбку недоверия на губах сэра Мортимера.

Вечером, когда маркиз отдыхал, его слуга Хигнет вошел к нему.

– Я думаю, милорд, вам нужно идти к леди Элис. Мисс Комб напугана.

– Напугана? – резко спросил маркиз.– Что же ее напугало?

– На свете всего две вещи, которых боятся женщины,– ответил Хигнет. – Мыши и мужчины. Однако, сэр, на яхте нет никаких мышей.

Маркиз накинул вечерний халат и поспешил к своей дочери. Подходя к каюте, маркиз услышал голос сэра Мортимера:

– Будь благоразумной девушкой! Я не причиню тебе вреда. Я только хотел тебя поцеловать и сказать, какая ты красивая.

– Уходите и оставьте меня в покое! – ответила Норита.– У вас нет права сюда врываться.

– А кто может меня остановить? – спросил сэр Мортимер.

Маркиз открыл дверь. Сэр Мортимер стоял к нему спиной. Норита напротив – по другую сторону стола, в наброшенном капоте. Ее волосы спадали на плечи. Она выглядела такой юной  и красивой, ее глаза с вызовом смотрели на сэра Мортимера. В одной руке она сжимала ножницы и была полна решимости постоять за себя. Обстановку маркиз оценил в одну секунду, затем ледяным тоном произнес:

– А, вот вы где, Мортимер! Хермиона искала вас, и я обещал ей помочь.

Слова маркиза застали его врасплох, и тот с заметным усилием ответил:

– Если Хермиона хочет видеть меня, то я не буду медлить. Вы не знаете, в чем дело?

– Уверен, она все расскажет вам сама.

Сэр Мортимер повернулся к Норите:

– Спокойной ночи, мисс Комб. Надеюсь, завтра мы сыграем с вами в теннис.

Он вышел из каюты так, словно ничего не случилось.

Норита стояла не двигаясь до тех пор, пока его шаги не стихли. Затем она прошептала:

– Он… напугал меня!

Маркиз прикрыл дверь каюты.

– Мне очень жаль.

Казалось, Норита не слышала его. Она положила ножницы на стол и села. Маркиз заметил какую-то материю на столе и решил, что она шьет себе новое платье.

– Что сэр Мортимер сказал вам?

– Он находит меня хорошенькой и хотел получить поцелуй. Еще он собирался ухаживать за мной и дарить подарки.– Норита говорила запинаясь.– Я первый раз разговаривала с ним!

Маркиз понял, что все случившееся было для нее абсолютно непонятным. После нескольких секунд размышлений он сказал:

– Послушай, что я тебе скажу. Ты очень хорошенькая, нет, красивая – вот точное слово. Ты всегда найдешь мужчин, которые захотят завладеть тобой. Многие захотят рассказать тебе о любви.

Норита взглянула на него:

– Это не настоящая любовь. Я думаю – это что-то грубое и отталкивающее.

– Почему? – маркиз не смог удержаться от вопроса.

– Потому, что если один человек любит другого, то не за внешность.

Маркиз улыбнулся:

– Мужчины, как ты знаешь, с древних веков проводят жизнь в поисках Афродиты.

– Но они ищут настоящую любовь,– перебила его Норита,– ради которой человек совершает подвиги для своей возлюбленной, и она может сделать все возможное для него, даже умереть.

Ее голос дрожал. В голове маркиза пронеслась мысль, что он никогда не слышал такой искренности.

– Это та любовь, которую мы все надеемся найти,– сказал он тихо.– Это совсем как идеальная жемчужина. Кто-то проводит всю свою жизнь в ее поисках, а затем разочаровывается.

– Вы считаете, что никто и никогда не найдет ее? – спросила Норита.

– Любовь как звезды на небе. Мы не можем их коснуться, но знаем, что они существуют, и мы стремимся к ним.

Маркиз удивлялся сам по себе. Он и не знал, что такие мысли прячутся в глубине его сердца. На несколько минут воцарилась тишина. Затем Норита спросила:

– А что же мне делать с этим мужчиной?

– Ничего! – твердо сказал маркиз.– Он больше не обидит тебя. Я буду следить за этим.

– Вы уверены?

– Вполне. И еще я думаю, что вам следует закрывать дверь после того, как Элис ляжет спать.

– Да, конечно, но мне так нравится смотреть на звезды!

– Вы что, каждую ночь наблюдаете за ними?

– Они так прекрасны! И теперь, когда вы сказали, что они – наша цель, я понимаю, почему у меня начинает биться сердце, когда я на них смотрю.

– Тогда ничто не должно мешать вам любоваться ими, и я обещаю – сэр Мортимер не встанет из-за карточного стола.

 

 

«Морской Ястреб» проплыл по Красному морю в Аденский залив, затем через Индийский океан они попали в Оманский залив. Бетин порядком надоела маркизу своими постоянными приставаниями и выражениями любви. Но еще больше он устал от Хермионы, которая повсюду преследовала его так открыто, что Перри и Джордж непрестанно подшучивали над ним. Он с трудом выносил непрекращающиеся стычки между двумя красавицами. Лишь одна теплая мысль согревала его душу – его дочь изменилась до неузнаваемости. Раньше она была вялой, безжизненной, а теперь стала веселой, подвижной и, очевидно, счастливой. Он знал, что в этом несомненная заслуга Нориты.

Когда они пришвартовались в Бахрейне, Норита и Элис открыли рты от изумления – такого количества рыбацких лодок они никогда не видели. В одной из книжек, купленных маркизом, Норита прочитала, что в Бахрейне насчитывается свыше полутора тысяч различных лодок. Их также было много вдоль Пиратского Берега – между Бахрейном и Оманским заливом. Пираты сразу же заинтересовали Элис. Норита узнала от капитана, что жители, населяющие Пиратский Берег находятся под властью британской короны. Они поменяли разбой, которым занимались более 200 лет, на добычу жемчуга. Пираты на этом побережье пользовались дурной славой за то, что всегда убивали своих пленников.

«Морской Ястреб» причалил к берегу в нескольких милях от города. Рано утром Элис и Норита наблюдали за лодками и ныряльщиками за жемчугом. Маркиз присоединился к ним, и они сошли на берег.

– Может быть, посмотрим, как добывают жемчуг? – спросила Норита.

Маркиз кивнул:

– Давайте пройдемся, пока остальные гости не проснулись.

Он подал руку Элис, которая шла рядом, пританцовывая от радости, и они двинулись вдоль берега.

Рыбаки готовили свои снасти. Маркиз заговорил с одним из паромщиков. Тот объяснил на ломаном английском, что ныряльщик погружается на дно и на корточках в течение минуты собирает устрицы, в которых, возможно, находятся жемчужины.

Норита и маркиз были так очарованы прекрасным видом моря, лодок и ныряльщиков, что совсем забыли о времени. Вскоре к ним присоединились Пери, сэр Мортимер, бетин. Маркиз заметил, как напряглась Норита при виде сэра Мортимера. Она взяла Элис за руку, и они вместе зашагали впереди остальных.

Бетин шла рядом с маркизом. Для нее это было раннее утро – она всегда просыпалась после обеда, и маркиз в душе проклинал ее за то, что она изменила своему обыкновению.

– Почему вы ничего не сказали о прогулке? – Она взяла маркиза за руку и заглянула в его глаза.

– Я собирался пойти за вами попозже,– ответил он,– после того, как узнал бы у британского консула, где находят самый крупный жемчуг.

– Учтите, если вы подарите самую крупную жемчужину кому-нибудь другому, я рассержусь не на шутку.

Маркиз взглянул на Нориту и подумал, что пора возвращаться на яхту.

– Сначала мы должна встретиться с консулом. Будь уверена, ты сможешь выбрать себе самый лучший жемчуг.

Они вернулись к яхте в сопровождении сэра Мортимера и Перри.

 

 

Норита, обернувшись, увидела, что вся компания повернула назад, и облегченно вздохнула. Элис ничего не замечала и была такая веселая, как никогда раньше. Они обошли почти весь остров и поднялись на высокий утес, откуда наблюдали за морем и лодками. Внизу Норита увидела людей.

– Очень большие жемчужины, леди! – прокричал один из них.

Элис была вне себя от радости.

– Давайте возьмем немного жемчуга для папы, мисс Комб!

Они спустились по извилистой тропинке к берегу, где, уткнувшись носом в песок, стояла рыбацкая лодка. В лодке, кроме человека, окликнувшего их, сидели еще шестеро.

– Вы приходить с болшой яхта? – спросил он, указывая туда, где находился «Морской Ястреб»?

– Мне нужны самые крупные жемчужины,– сказала Элис.

– В лодке у нас много таких,– ответил араб,– леди, поднимитесь на борт, мы покажем.

– Нет, я думаю, нам не стоит этого делать,– сказала Норита, но было поздно. Элис побежала к лодке. Человек, который стоял рядом, поднял ее, и девочка уже была в ней. Другой араб, сидевший со скрещенными ногами, держал в руках несколько жемчужин. Элис рассматривала их.

– Идите сюда, мисс Комб!

Араб предложил Норите руку, и она, подобрав подол, шагнула в лодку. Элис выбирала жемчужины. Некоторые из них были очень красивы и ярко блестели на солнце.

– Можем мы их взять для папы? – спросила Элис.

– Я думаю…– начала Норита, но в этот момент лодку резко качнуло, и она увидела, что они отплывают от берега. Девушка повернулась к ним и закричала:

– Я и эта девочка должны возвратиться на яхту!

Араб, говорящий на английском, сказал:

– Это невозможно. Вы – наши пленники.

Норита кричала, что они должны вернуться, но никто ее не слушал. Она с ужасом увидела, как лодка уносит их не просто в море, но – на юг, к Пиратскому Берегу, мимо которого они безмятежно проплывали несколько дней назад.

 

 

Маркиз проводил Бетин на яхту. Он делал все, чтобы она отвлеклась и не обратила внимания на Нориту – покупал ей жемчужины, говорил комплименты. И теперь, когда все так благополучно завершилось, он мог передохнуть. Прошел час, маркизу захотелось узнать, вернулась ли его дочь с прогулки. Неожиданно он почувствовал тревогу, словно она, или это была Норита, зовет его. Он обратился к Джонсону:

– Найди мою дочь и попроси прийти ко мне.

Джонсон вышел из каюты и через несколько минут вернулся.

– Капитан хочет поговорить с вами, милорд.

Его голос звучал напряженно. Маркиз быстро поднялся на палубу, где его ждал капитан.

– Что случилось? – спросил он.

– Мне бы не хотелось огорчать вас, милорд, но один из моряков видел вашу дочь и мисс Комб в лодке, плывущей по направлению к югу.

– Какая лодка? – резко спросил маркиз.

– Большая рыбацкая лодка, милорд. Матрос считает, что она поплыла к Пиратскому Берегу.

– Мне нужно немедленно добраться до британского консула!

Капитан послал моряка в город. Пока маркиз ждал на палубе, к нему подошел Перри.

– Что случилось?

– Кажется, капитан подозревает, что Элис и мисс Комб захвачены пиратами и плывут к Пиратскому Берегу.

– Невероятно! – воскликнул Перри.

– Я думаю,– сказал маркиз,– пираты хотят потребовать за них большой выкуп.

 

 

Лодка уносилась все дальше и дальше. Ветер был попутный. Вскоре они приплыли в небольшую бухту. Берег был совершенно пустынен. Норита подумала, что маркиз никогда не сможет их здесь отыскать. Лодка стукнулась о берег. Человек, говоривший на английском, крикнул:

– Леди, выходите!

Они прошли несколько метров от кромки и завернули за утес, возвышавшийся над морем, вонзив свои острые губы в небо. Кругом был один песок, больше ничего, и Норите становилось все страшнее. Пираты соорудили некое подобие шатра. Один из них сказал:

– Отсюда не убежать. За вами будут следить.

– Я думаю,– сказала Норита,– вы должны нас накормить, девочка голодна.

Пират подумал, затем сказал:

– Я принесу вам поесть, если вы мне заплатите.

– Но чем? – спросила Норита. – У меня нет денег.

Араб ничего не ответил.

– Если вы хотите потребовать выкуп,– продолжила она,– я добавлю свои деньги к той сумме, которая вам нужна.

Пират улыбнулся, сверкнув белыми зубами:

– Это хороший мысль. Джентльмен платить большие деньги за маленький девочка и красивый леди.

Норита, опустившись на колени, вползла внутрь шатра. Элис последовала за ней.

– Сколько времени мы будем сидеть здесь, мисс Комб? Мне это не нравится, я хочу к папе! – Голос девочки дрожал.

Норита прижала Элис к себе и, не зная, что делать, принялась молиться об их спасении.

– Давай придумаем историю о нашем приключении,– предложила она через некоторое время.– Мы запишем ее, нарисуем лодки и пиратов, которые нас захватили.

– Это будет книга? – спросила Элис.

– Да, и ты подаришь ее своей бабушке. Ей непременно понравится наша история и то, что ты вела себя очень храбро.

– А разве я храбрая?

– Да. Когда обо всем узнает твой отец, он будет гордиться тобой.

– Я так хочу его увидеть!

Норита желала того же. она прикидывала мысленно, сколько времени потребуется, чтобы пираты приплыли в Бахрейн и потребовали выкуп. Она знала – это будет огромная сумма.

Время, казалось, стояло на месте. Никто не принес еду, пока не наступил вечер. Элис дремала. Целый день Норита рассказывала ей разные истории, но и они надоели.

После того, как они поели, Норита прилегла на землю, обняв Элис. И тут они услышали выстрел, потом еще один и еще. Доносились крики и нестихающая пальба ружий. Норита толкнула Элис на землю и накрыла ее своим телом. Неожиданно наступила тишина. Раздались приближающиеся шаги, и кто-то заслонил собой вход.

– Элис! Норита!

Этот голос она бы узнала из тысячи. Норита закричала от радости. Элис кинулась к отцу.

– Папа! Папа! Ты пришел! – плакала девочка.– Здесь было так жарко и противно. Забери нас домой!

К удивлению Нориты, снаружи было довольно светло. Полная луна и звезды светили как никогда ярко. Норита никого не видела, кроме маркиза. Их глаза встретились, и она поняла без слов, какие тревожные минуты он пережил. Его пальцы коснулись ее руки, и она инстинктивно прижалась к нему.

– С вами все в порядке? – его голос звучал как натянутая струна.

– Да, да, все хорошо. Мы так рады видеть вас.

Она оглянулась и увидела несколько тел, лежащих на песке без движения. Норита узнала в них пиратов. Некоторые были захвачены и шли, окруженные солдатами в британской форме.

– Пойдемте, мы должны попасть на яхту,– сказал маркиз.

Он не отпускал руку Нориты. Они сели в экипаж, маркиз обнял ее, и она положила голову ему на плечо.

– Слава Богу, матрос, следящий за судами в порту, заметил вас.

– Заметил?!

– Он следил за вами в бинокль и сообщил мне, куда направлялись пираты. Мы должны были дождаться темноты, а затем атаковать. Хотя, если было бы нужно, я бы заплатил миллион фунтов и больше, деньги для меня не были важны, когда дело касалось вас обеих.

Норита взглянула на него с улыбкой, и он добавил:

– Найдя совершенную жемчужину, я готовился отдать все, что у меня есть, лишь бы завладеть ею.

Возвращение на «Морской Ястреб» заняло много времени.

Навстречу им по трапу быстро спускался Перри.

– Я уже начал волноваться. Вас так долго не было. После того, как Норита уложила Элис в кровать, она почувствовала сильную слабость и расплакалась. Это были слезы облегчения. Однако у нее появилось предчувствие, что маркиз должен прийти и расспросить обо всем происшедшем. Поэтому она умылась, привела себя в порядок и пошла в гостиную. Хигнет принес лимонный сок и омлет с грибами, который приготовил специально для нее. Она ела, торопясь, думая, что это придаст ей силы. Вскоре, после того как Хигнет унес посуду, пришел маркиз.

– Мы отплываем,– сказал он.– Я очень сожалею, что вы попали в такую ужасную историю.

– Я… мне бы не хотелось говорить об этом,– тихим голосом сказала Норита.– Все позади, и я верила, что вы спасете нас.

– Почему вы так были уверены?

– Я знаю, что ради вашей дочери вы пойдете на все.

– Ваше спасение было для меня не менее важно.

Его голос звучал необычно, и она с удивлением взглянула на маркиза. Их глаза встретились, и уже не могли оторваться друг от друга. В ее груди родилось странное чувство, она не могла этого объяснить даже себе, но она знала – это было похоже на мерцание звезды.

На следующий день Норита чувствовала себя разбитой и усталой. Это был результат нервного перенапряжения. Элис, несмотря на все приключения, оставалась такой же жизнерадостной, какой была в последнее время, и играла в теннис.

Яхта плыла мимо какого-то города. Норита подумала, что это Оман, и они приближаются к красному морю, а это – обратный путь. Ей хотелось еще немного побыть в Египте или другой арабской стране, она лишь мельком видела морские порты, мимо которых они проплывали.

– Снова придется полагаться на книги,– вздохнула она.

Проснувшись рано утром, Норита поняла, что яхта стоит. Она оделась и разбудила Элис. В этот момент вошел Хигнет и объявил, что яхта прибыла в Аден.

– Так я и думала,– сказала Норита.

– Маркиз недавно вернулся из британского консульства, поэтому будьте готовы, что может случиться нечто важное. Он вчера весь вечер провел в раздумьях,– объяснил Хигнет.

Норита начала волноваться. Она не знала почему, но чувствовала, что происходящее касается и ее. К полудню Норита увидела, что все гости маркиза покинули яхту.

– Почему все папины друзья ушли? – спросила Элис,– глядя на море через борт яхты.

– Я ничего об этом не знаю,– ответила Норита.

Они увидели, как маркиз и капитан Нейпер тоже спускаются на пристань. Вдруг Норита испугалась, что она и Элис могут остаться на яхте одни. Маркиз сел в открытый экипаж, где его ждала леди Бетин. Норита почувствовала, будто нож вонзается в ее грудь.

«Он уходит! Я ему безразлична»,– отчаяние захлестнуло ее, и впервые она призналась себе, что любит его. во время ужина и занятий с Элис ее сердце обливалось кровью.

«Как я могла быть настолько глупа, чтобы влюбиться в человека, абсолютно недосягаемого для меня, как звезда в ночном небе?»

Вечером Норита уложила девочку спать, а сама разделась, чтобы принять ванну. Затем, стесняясь своих собственных мыслей о маркизе, надела кружевной капот, подаренный ей Элис.

Раздался стук в дверь. Перед ней стоял Хигнет.

– Милорд вернулся, мисс, и спрашивает, не могли бы вы с ним поужинать.

– Он здесь?! – Норита не смогла сдержать свою радость. Сделав над собой усилие, она ответила: – Поблагодарите милорда и передайте ему, мне будет очень приятно поужинать с ним.

– Я скажу ему, что вы сейчас будете, мисс,– Хигнет улыбнулся.

Когда Норита вошла, маркиз встал ей навстречу.

– Вы выглядите просто замечательно, я был уверен, эти кружева будут вам к лицу!

Во время ужина маркиз рассказал ей о том, что он делал весь день.

– Мои друзья смертельно мне надоели еще до прибытия в Бахрейн. После происшествия с вами и Элис я не мог выносить разговоров о том, что они бы сделали на месте пленников. Поэтому организовал их возвращение в Англию на специальном судне, прибывшем из Индии сегодня утром.

Маркиз предложил Норите руку, и они поднялись на палубу. Она увидела, что яхта отплыла от причала и стоит в открытом море на якоре.

– Наконец-то я могу сказать: я нашел свою идеальную жемчужину!

Сердце бешено стучало в груди Нориты, она не находила слов.

Он обнял ее и поцеловал в губы. Она вздрогнула от счастья, потому что это была тайная мечта, в которой она даже себе не могла признаться. Норите показалось, будто звезды посыпались с неба.

– Что ты чувствуешь, дорогая? – спросил он.

– Что люблю тебя… И не знаю, что в мире еще может быть так удивительно и прекрасно.

Маркиз вздохнул, словно не верил в реальность происходящего.

– Когда я узнал, что вы с Элис захвачены пиратами, мне показалось, я схожу с ума. Я знал, что люблю тебя, как не любил никого другого в своей жизни, и не смог бы жить без тебя. Я решил, моя лучшая, драгоценная жемчужина, что завтра мы должны пожениться! Ты – само совершенство.

Норита прижалась к нему.

– Если ты будешь мне помогать, то я постараюсь не делать ошибок и буду хорошей женой.

– Ты подходишь мне,– сказал маркиз твердо.– Я люблю тебя, моя дорогая, ты самая красивая из тех, кого я встречал.

Он поцеловал ее в щеку и сказал:

– Перед нашей свадьбой, которая пройдет в церкви британского консульства, мне нужно кое-что узнать о тебе.

Он подошел к письменному столу и достал лист белой бумаги.

– Для начала скажи свое полное имя.

– Норита Мэри Комб.

– Имена твоих родителей?

– Мой отец был… лорд Винкомб.

Маркиз посмотрел на нее:

– Лорд Винкомб?

– Да. Вероятно, ты не слышал о нем, он был очень беден. После его смерти я не получила никакого наследства.

Маркиз глубоко вздохнул, затем произнес:

– У тебя есть титул!

– Мисс Марш предостерегала меня об упоминании об этом. Она сказала, прислуге будет неудобно общаться со мной, зная о моем положении.

Маркиз положил ручку на стол. Он собирался жениться на бедной гувернантке. Что ее отец был лордом – ему было безразлично, но это было небезразлично тому обществу, в которое входила Норита как его жена. Он поднялся, обнял ее и сказал:

– Завтра я принесу тебе клятву вечной любви и верности.

– В это я хочу верить.

Маркиз нежно взглянул на Нориту и добавил:

– Идеальная жемчужина! У меня есть одна такая для тебя. Самая крупная в Бахрейне. И пока она принадлежит тебе, ты принадлежишь мне. Ты – моя идеальная жемчужина, моя дорогая и абсолютно бесценная!

 

Перевод с английского Владимира Солдаткина